segunda-feira, 5 de outubro de 2009

Jutsus da Nuvem

Eu não costumo muito postar coisas assim, mas esse assunto eu achei realmente interessante e uma super-sacada do Kishimoto nos Jutsus da Vila da Nuvem (Kumo) em Naruto.
O que acontece é que, em alguns jutsus da vila, aparece um trocadilho: o nome do jutsu, em japonês, é pronunciado como outra coisa em inglês, ainda assim fazendo sentido nas duas línguas.

Quer ver?

Nome em inglês: Lariat
Significado em inglês: Laço (movimento de luta livre)
Nome em japonês: 雷犂熱刀 -
Rariatto
Significado em japonês: Lâmina Elétrica do Calor Penetrante
Quem usa: Killer Bee (Jinchuriki do Oito Caudas)

Nome em inglês: Headbutt
Significado em inglês: Cabeçada
Nome em japonês:
頭八刀 - Heddo Batto
Significado em japonês: Oitava Espada do Crânio
Quem usa: Killer Bee (Jinchuriki do Oito Caudas)

Nome em inglês: Elbow
Significado em inglês: Ombro (ou Ombrada)
Nome em japonês: 重流暴 -
Erubou
Significado em japonês: Investida Pesada (ou algo assim)
Quem usa: Raikage


Nome em inglês: Gillotine Drop
Significado em inglês: Queda de Guilhotina
Nome em japonês: 義雷沈怒雷斧 -
Girochin Doroppu
Significado em japonês: Machado Elétrico Descendente do Relâmpago da Justiça (ou algo assim, é difícil traduzir essas coisas!)
Quem usa: Raikage

Nome em inglês: Liger Bomb
Significado em inglês: Bomba do Ligre (ligre é a cruza entre leão e tigre)
Nome em japonês: 雷我爆弾-
Raigaa Bomu
Significado em japonês: Auto-bombardeiro Elétrico
Quem usa: Raikage

Nome em inglês: Storm Release: Laser Circus
Significado em inglês: Liberação da Tempestade: Circo Laser
Nome em japonês: 嵐遁・励挫鎖苛素 -
Ranton: Reizaa Saakasu
Significado em japonês: Liberação da Tempestade: Corrente Destruidora Encorajadora do Princípio do Tormento (ou por aí)
Quem usa: Darui (guarda-costas do Raikage)

Legal hein? Eu curti litros :D

2 comentários:

Bruno Antonelli disse...

Kishimoto é mestre \o/

Lu disse...

comecei a ver naruto e não fui muito longe~
mas a verdade é que eu não tenho visto animê algum mesmo :|