domingo, 14 de setembro de 2008

Reflexão Sobre Naruto Dublado

8 entre 10 fãs de Naruto mais antigos odiaram a versão dublada.
Eu estou entre os dois que não acharam tão ruim assim, e vou tentar explicar porque, do meu ponto de vista, esse ÓDIO pela dublagem é extremamente exagerado e irracional.

01. Modinha

A maior reclamação de todos é, sem dúvida, apoiada nessa afirmação: "Naruto virou modinha".
Graças a versão dublada, passando no SBT, todo mundo tem acesso fácil ao anime, incluindo os pirralhos que não sabem baixar pela internet. Graças a isso, quase todo mundo no país conhece o anime!

E isso vira motivo pra reclamação.

Eu não entendo o porquê.

Numa boa, mas existem realmente MUITOS, MUUUUUUUUUITOS animes por aí. Aposto que nem da metade dos animes chega a ser dublada no Brasil.

Se Naruto foi dublado, ele deve ser no mínimo "bom". É a minha opinião. Se não fosse "bom", ninguém iria se preocupar em importar ele. E se muita gente assiste, mesmo os pirralhos da pré-escola, temos um sinal de que agrada vários gostos.
É
simples de entender nao é?

E mais, QUAL É O PROBLEMA, eu pergunto, QUAL É O PROBLEMA de anime passar na TV???
Quer dizer que só DEVIA assistir quem baixa pela internet?
Isso me parece um sentimento de possessismo egoísta infantil. E olha que eu entendo de possessismo egoísta infantil. Eu fico louco só de ver alguém usando meu lápis.

Pra terminar: aposto como você começou assistindo muito anime "bom" pela TV na versão dublada.
Saint Seiya, Hamtaro, Love Hina, Jibaku-kun (Bucky), Shurato, Pokémon, Digimon, etc, são vários animes que eu considero e que eu comecei a assistir na TV.
Fora os toukusatsus...

02. Cortes

Segundo motivo freqüente de reclamações da versão dublada: os cortes.

Isso eu até entendo. Mas pra começar, compreenda uma coisa:
NÃO AMALDIÇOE O SBT POR CAUSA DOS CORTES.

A dublagem é feita a partir da versão americana do anime, então amaldiçoe os EUA ^_^b

Ok, voltando ao assunto:
O anime foi dublado primeiramente nos Estados Unidos. Pra quem não sabe, o pudor dos EUA está lá no alto.
Eles tem vergonha ou receio de QUASE TUDO.

E Naruto foi feito para jovens de 12 anos ou mais. Mas existe um preconceito de que "desenho" é feito pra criança. Teve até um caso de um HENTAI chamado LINGERIE que foi classificado como infantil em Portugal ._.

Qual a solução encontrada pelos caras? Remover cenas violentas, cenas de sangue e cenas homossexuais (como o acidental beijo que o Naruto deu no Sasuke no terceiro episódio).

Eu não sou à favor dos cortes, já que sendo um anime de Ninjas é normal que haja violência, lutas, sangue, pancadas etc. Mas dá pra entender que eles só tentaram deixar o anime mais aceitável para o público infantil.

E, em suma, você não perde quase nada com os cortes. É que nem pular os fillers...


03. Termos

Motivo de Reclamação número três: substituição de termos, tô certo.

Esse eu realmente não encontro o fundamento para ser reclamado.

Meu, qual é o problema de dublar certos termos?

Substituir "Kage Bunshin no Jutsu" por "Jutsu Clone de Sombras", qual é o problema? Não é exatamente isso que quer dizer?

Tá certo que é bem menos sonoro e pode parecer meio chato, mas a tradução NÃO É INCORRETA. Não estamos no Japão pra ficar falando em japonês (apesar de, claro, como otaku, usar termos nipônicos diariamente) e NÃO DÁ pra ficar mostrando legendas ou parando o anime pra explicar a cada termo novo que aparecer. Estamos no Brasil, falemos português ué...

Inversão de Nomes.
Muita gente também reclama que os nomes foram invertidos. De Uzumaki Naruto para Naruto Uzumaki, por exemplo.
Eu não vejo nada de errado, já que no Japão o sobrenome é dito primeiro, mas no ocidente não.
Só perdemos alguns trocadilhos, tipo Haruno Sakura (Haru no Sakura = flor de cerejeira da primavera)... os únicos mantidos foram Rock Lee e Might Guy (ou Maito Gai) por causa da brincadeira no nome.

Esse negócio de inverter nome porém teve um ponto que eu realmente vou criticar muito agora: o Naruto tem um golpe conhecido como Uzumaki Naruto Rendan (Barragem do Naruto Uzumaki). Nesse golpe, ele faz quatro clones e cada um bate no inimigo dizendo uma sílaba do sobrenome. Na versão dublada fizeram um corte monstro em que ele só dá os dois ultimos golpes do combo e nem fala o nome do golpe... depois vem o Kakashi e fala "copiou o nome do golpe do Sasuke".
Mas fora algumas burradas dá pra entender legal.

Agora, sobre o "Dattebayo".

Pra quem não sabe, "Dattebayo" é uma expressão que o Naruto repete quase o tempo todo. É meio que uma marca registrada. E, não tem tradução. Simplesmente, não tem tradução.

O termo serve pra você reafirmar algo que você disse anteriormente. Por exemplo, "Eu vou ser Hokage, Dattebayo" é a mesma coisa que "Eu vou ser hokage, vou sim" ou algo parecido.

O que fizeram? Substituíram por uma expressão nada a ver.

Tô certo.

No mangá usaram outra.

Se liga.

Na versão americana temos:

Believe it (Acredite).

Isso foi só uma tentativa de substituir o Dattebayo por alguma expressão semelhante. Repare que as três podem ser usadas no fim de uma frase, dando ênfase e reafirmando o que já foi dito. Tô certo.

Ou você queria que na versão dublada o cara falasse "Eu vou ser Hokage, Dattebayo"???
Não faz o menor sentido ¬¬

Aliás, eu não me lembro de ter lido NENHUMA VEZ uma expressão equivalente nas legendas.

Traduzir não é um simples trabalho. É uma arte. Tente entender que é difícil substituir termos, antes de criticar.

04. Abertura

Acabaram com a abertura. Não dá pra acreditar que você vai ver Naruto e não toca nem "Rocks" nem "Haruka Kanata".

Isso eu concordo.

Mas também tem o lado bom!

Lembra o que fizeram com o Digimon???

Eu não ia querer ouvir Haruka Kanata na voz da Angelica >___<'

Então pense nisso antes de falar que a abertura é uma bosta.

Alias, não é de todo ruim, o ritmo até que é legal.

Aposto que você só reclama porque não tem uma letrinha pra você embromar enquanto faz a lição de casa né? :P

~~~

Bom, vou concluindo por aqui a reflexão. Não acho que eu vou mudar a cabeça de ninguém, porque brasileiro é teimoso, mas valeu a tentativa.
Se aparecer mais um motivo de reclamação que eu não peguei, terei prazer em discutir ele.

2 comentários:

youarenothero disse...

Falo 'pouco' mais falo bunito.

Bruno Antonelli disse...

Eu tenho que discordar! ^^