Volta e meia eu me pego criando pseudônimos/nomes falsos/nicknames e coisas do tipo, utilizando como base meu nome, minhas origens ou apenas alguns tipos de jogos de palavras.
Como eu não tenho pretensão de ser escritor e acabar usando de fato esses pseudônimos, eu comecei a usá-los como meu nome no Twitter. Eu troco todo mês, lá pelo dia vinte.
Aqui eu vou comentar um pouco sobre a origem dos meus favoritos. Lembrando que meu nome é Marcelo Leria Fernandes:
Carmelo Ariel
É um anagrama de "Marcelo Leria". Adicionalmente, é o nome que eu dei pro meu superego, como já comentado anteriormente.
Mark Fernandez
É uma estilização de "Marc Fernandes", com o intuito de parecer mais estrangeiro.
Originalmente pensei como sendo o "nome real" do Fear em Kaos City.
Rodrigo Carrasco
Esse tem uma origem interessante e acaba por ser o meu favorito pois é o que eu sinto mais "real".
O prenome "Rodrigo" teria sido meu nome se dependesse somente da minha mãe, mas meu pai discordou, então entraram em acordo com "Marcelo".
O sobrenome "Carrasco" é o sobrenome do meu bisavô e deveria ser o meu, mas devido um erro de cultura, não foi. Eu explico: meu avô, Marcelino Carrasco Fernandes, era espanhol. Os nomes dos espanhóis são estruturados assim: "Nome + sobrenome da família do pai + sobrenome da família da mãe", diferente dos brasileiros que jogam o sobrenome da família do pai por último. Desse modo, a família do meu pai acabou se tornando "Fernandes".
Fernando Marceles
Esse é só um jogo de palavras com Marcelo Fernandes, mas eu acabei achando legítimo pois parece um nome real.
Sugestão do Bolinho.
Marc Quesadilla
Um dia o Contriller me mandou uma mensagem de madrugada com um dos seus famosos Raps:
"Marc Quesadilla
é o seu nome
De chefe de quadrilha
Jutsu do Clone"
Então eu adotei e acabou inclusive se tornando o nome do meu personagem no role-play do clã.
Red Nanseth
"Rednansef" é um anagrama de "Fernandes", estilizado pra parecer um nome estrangeiro.
Marco Macaroni
Esse nome é puramente um jogo de palavras. Talvez (não me lembro) tenha algo a ver com o noivo da minha prima, Marco, que faz uns macarrões da hora.
Leroy Ferdinand
Estilização de "Leria Fernandes", obviamente tirei o Leroy do Jenkis e o Ferdinand do Franz.
Frederick Fromage
"Fromage" é queijo em francês, e depois de brincar um pouco com a ideia, decidi que o prenome seria Frédéric (a versão francesa do nome), mas optei por Frederick por ser mais "clean". Escolhi esse nome por começar com o mesmo fonema de Fromage aí parece nome de personagem.
Oswald Kross
Existe um personagem na história do Brasil chamado Oswaldo Cruz, que por acaso dá nome a uma das ruas da cidade. Eu tinha esse hábito de ficar traduzindo os nomes de ruas pra inglês e alguns ficavam interessantes. No caso, estilizei Cross com um K. Foi o nome do meu primeiro personagem no Ragnarök.
Reed C. Sky
"Reed" é um nome que lembra o verbo inglês "to read", assim como meu sobrenome Leria lembra o verbo ler.
C. Sky é para ser lido como "Sea Sky", ou seja, "Mar Céu", que lembra Marcelo.
Osíris Guanabara
É o nome do meu cachorro, conforme o pedigree dele, "Osíris Fernandes Guanabara" (segundo o moço da pet shop, prenome+sobrenome da família adotante+nome do criadouro)
Frederick Fromage
"Fromage" é queijo em francês, e depois de brincar um pouco com a ideia, decidi que o prenome seria Frédéric (a versão francesa do nome), mas optei por Frederick por ser mais "clean". Escolhi esse nome por começar com o mesmo fonema de Fromage aí parece nome de personagem.
Oswald Kross
Existe um personagem na história do Brasil chamado Oswaldo Cruz, que por acaso dá nome a uma das ruas da cidade. Eu tinha esse hábito de ficar traduzindo os nomes de ruas pra inglês e alguns ficavam interessantes. No caso, estilizei Cross com um K. Foi o nome do meu primeiro personagem no Ragnarök.
Reed C. Sky
"Reed" é um nome que lembra o verbo inglês "to read", assim como meu sobrenome Leria lembra o verbo ler.
C. Sky é para ser lido como "Sea Sky", ou seja, "Mar Céu", que lembra Marcelo.
Osíris Guanabara
É o nome do meu cachorro, conforme o pedigree dele, "Osíris Fernandes Guanabara" (segundo o moço da pet shop, prenome+sobrenome da família adotante+nome do criadouro)
馬些路·奶酪 (Mǎ xiē lù·Nǎilào)
Ah, vocês não contavam com um nome chinês não é mesmo?
Mǎ xiē lù basicamente é a transliteração de "Marcelo". Segundo o Google Tradutor pode significar "alguns cavalos" ou "alguns caminhos" mas não sei se isso importa muito em se tratar de um nome próprio.
Nǎilào é "queijo" em chinês.
Conforme for criando mais eu atualizo a lista.
Última atualização: 12/03/2024
Um comentário:
Pode admitir que o Red Nanseth foi em homenagem a mim
(zoeira)
Postar um comentário